На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети "Интернет", находящихся на территории Российской Федерации)

MAXIM Online

887 подписчиков

Свежие комментарии

Актер Уиллем Дефо переводит русские поговорки на английский

И не только! Известный актер оказался фанатом русской культуры.

фото:

Harald Krichel / wikimedia.org

В русскоязычном интернет-сегменте завирусилось короткое видео, где известный актер Уиллем Дефо читает русскую поговорку. Точнее, он прочитал перевод поговорки «Хороша Маша, но не наша», адаптировав ее как «Masha is fine.

But she is not mine». Закончил ее он своим зловещим смехом.

Как оказалось, это не первая его русская поговорка! До этого он уже переводил две: «Не имей сто рублей, а имей сто друзей» и «Не говори 'гоп', пока не перепрыгнешь». Их он тоже окончил своим фирменным хохотом.

Ранее актер и вовсе признавался, что без ума от русской культуры.

Я довольно быстро схожусь с людьми из России. Меня прельщает в вас настойчивость и искренность. Я не буду строить из себя знатока русской души, но для меня русский человек — поэт. В целом, мне попросту импонирует культура страны.

Уиллем Дефо

Скорее всего, таким образом Уиллем Дефо решил познакомить своих фанатов со всего мира с русской культурой, за что мы ему благодарны!Не пропустите! Уиллем Дефо: «Временами мне было страшновато на съемках „Маяка“».

 

Ссылка на первоисточник

Картина дня

наверх